(Anon)
(Anon) (Peire Milo?)
(Anon) (Tribolet?)
Ademar Jordan
Aicart del Fossa - Girart
Aimeric de Belenoi
Aimeric de Pegulhan
Aimeric de Pegulhan - Guilhem de Berguedan
Aimeric de Sarlat
Alais - Iselda - Carenza
Arnaut Daniel
Arnaut de Brantalon
Arnaut de Maroill (Rigaut de Berbezilh?)
Arnaut de Maruelh
Arnaut de Vilanova
Arnaut Peire d'Agange
At de Mons
Azalais
Beatriz de Dia
Bermon Rascas
Bernard Sicard De Marvejols
Bernart de Ventadorn
Bernart de Venzac
Bernart Marti
Bertran Carbonel
Bertran d'Alamano
Bertran de Born
Bertran de Preissac
Bertran de Preissac - Gausbert de Poicibot
Blacasset
Borc del rei d'Aragon - Rostanh Berenguier
Cercamon
Cerveri de Girona
Clara d'Andusa
Dalfin d'Alvernhe - Perdigon
Daude de Pradas
Enric de Rodez - Guilhem de Mur
Folquet de Lunel
Folquet de Lunel - Guiraut Riquier
Folquet de Marselha
Garin d’Apchier
Gaucelm Faidit
Gaucelm Faidit - Perdigon
Gausbert de Poicibot
Gausbert de Pueicibot
Gavaudan
Giacomo da Lentini
Gormonda De Montpelhier
Gui de Cavaillon - Bertran Folco d’Avignon
Gui de Cavaillon - Coms de Toloza
Gui de Cavaillon - Guillem del Bautz
Guigon de Cabanas - Bertran d'Alamano
Guilhem d’Anduza
Guilhem de Balaun
Guilhem de Cervera
Guilhem de l'Olivier
Guilhem de Montanhagol
Guilhem de Mur - Guiraut Riquier
Guilhem de Murs
Guilhem de Peiteu
Guilhem Magret
Guilhem Rainol d’At
Guilhem Rainol d’At - Guilhem Magret
Guillem - Lanfranc Cigala
Guillem de Berguedan
Guillem de Berguedan - Peire Gauseran
Guillem de Mur - Guiraut Riquier - Enric de Rodez
Guillem de Mur - Guiraut Riquier - Enric de Rodez - Marques de Canillac
Guillem de Saint Deslier
Guiraut de Bornelh
Guiraut de Calanso
Guiraut Riquier
Guiraut Riquier - Austorc d’Alboy - Enric de Rodez
Guiraut Riquier - Bofilh
Guiraut Riquier - Coms d’Astarac
Guiraut Riquier - Enric de Rodez - Marques de Canillac - Peire d’Estanh
Guiraut Riquier - Enric de Rodez - Peire Pelet, senher d’Alest
Guiraut Riquier - Enveyos
Guiraut Riquier - Falco
Guiraut Riquier - Guilhem de Mur
Guiraut Riquier - Guillem Rainier
Guiraut Riquier - Jordan - Raimon Izarn - Paulet de Marseilla
Guiraut Riquier - Miquel de Castilho - Codolet
Jacme Grill - Lanfranc Cigala
Jacopo Mostacci
Jaufre de Pon - Guiraut Riquier
Jaufre Rudel
Jordan de l’Isla de Venessi
Lanfranc Cigala
Lanfranc Cigala - Guillelma de Rosers
Lanfranc Cigala - Rubaut
Lanfranc Cigala - Simon Doria
Marcabru
Marcabru (Bernart de Venzac?)
Maria de Ventadorn - Gui d'Ussel
Marques de Canilhac - Guiraut Riquier
Matieu de Caersi
Montan
Paulet de Marselha
Peire - Guilhem
Peire Bremon Ricas Novas
Peire Bremon Ricas Novas - Gui de Cavaillon
Peire Cardenal
Peire d’Alvernhe
Peire de Bragairac
Peire de Maensac
Peire de Vic, monge de Montaudon
Peire Guilhem de Luserna
Peire Milo
Peire Raimon de Tolosa
Peire Raimon de Tolosa - Bertran de Gourdon
Peire Rogier
Peire Torat - Guiraut Riquier
Peire Vidal
Peirol
Peirol - Dalfi d’Alvernhe
Perdigon
Perdigon - Aymaur - Raimbaut
Perdigon (?)
Pistoleta
Pons Barba
Raimbaut d'Aurenga
Raimbaut de Vaqueiras
Raimon de Miravalh
Raimon Jordan
Rambertino Buvalelli
Ricau de Tarascon - Cabrit
Richart Cor de Leon
Rigaut de Berbezilh
Rigaut de Berbezilh (?)
Rostanh Berenguier
Rostanh Berenguier - Borc del rei d'Aragon
Simon Doria - Lanfranc Cigala
Sordel
Torcafol
Uc de Saint Circ
Ussel
Vesques de Bazas
Raimbaut d'Aurenga
A mon vers dirai chanso A mon vers dirai chansso Ab nou cor et ab nou talen, Ab vergoinha part mar[r]imentz Ab vergoinha part marrimentz Aissi mou Aissi mou un sonet nou Al prim qe·il timi sorz en sus Amics, en gran cossirier Amors, cum er que faray Amors, cum er, que farai? Apres mon vers vueilh sempr'ordre Ar m'er tal un vers a faire Ar resplan la flors envèrsa Ar vei bru, escur, trebol cel Ara non siscla ni chanta Ara·m platz, Giraut de Borneill, Ara·m so del tot conquis, Assatz sai d'amor ben parlar Assaz m'es belh Ben s’eschai qu’en bona cort Ben sai c'a sels seria fer Ben s'eschai q'en bona cort Braiz, chans, quils, critz Car vei qe clars Cars, douz e fenhz del bederesc Dona, si m'auzes rancurar Donna, cel qe·us es bos amics, Donna, cel qe·us es bos amics, En aital rimeta prima Entre gel e vent e fanc Er [se] sebro·ill foill del fraisse Er quant s'embla·l foill del fraisse Escotatz, mas no say que s'es Lonc temps ai estat cubertz, Non chant per auzel ni per flor Peire Rotgier, a trassaillir Pos trobars plans Pos trobars plans es volguz tan, S'il cors es pres, la lengua non es preza; Un vers farai de tal mena Una chansoneta fera
Er [se] sebro·ill foill del fraisse
e·[il]l ram s'entressenha[n] el som,
que per la rusca no·i poia
la dolz'umors de la saba,
e·ill aucel son de cisclar mut
pel freit que par que·ls destrenga:
mas ges per aisso no·m remut
que·l cor no·m traia fait de drut.
Qu'eu reverdisc et engraisse
quan tot'altr'alegressa rom,
e si tot mos gauz s'enoia
a tal c'a prezen non gaba,
ges per tant non es remanzut
qu'ab lei de cui teing Aurenga
no m'aion tan mei prec valgut
qu'ab si m'a baizan retengut.
Per qu'ieu lau c'us quecs s'en laisse
pos malgrat lor n'ai mais del nom:
que ni gels ni vens ni ploia,
si sa grans merces m'acaba
mon car desir qu'ai tan volgut,
non pot tolre, ni lauzenga,
l'amor que·i mes ab gran vertut
Deus que aisi m'ac elegut.
Ha, domna! si ja·m biaisse
ves vos ni pren vouta ni tom,
sia eu pres en boia!
si a tan mos cors m'escaba,
qu'al meu tort me virez l'escut!
e cofonda Deus la lenga
que diz a frau ni a saubut
re per qu'amdui siam vencut.
Qu'eu non voill que de nos baisse
l'amors, que ges del dart de plom
no·ns feri, ans sai que voia
de nos tot mal et araba,
que anc, e deu esser crezut,
doas res, qui que s'en fenga,
no s'ameron, si Deus m'aiut,
cum nos fam e farem canut.
Ai, dona! quar tan m'abaisse
que no·us vei lai on essems fom,
no creiatz que molt non coia;
mas per dig d'una sillaba
er mantenen reconogut
tot so qu'ad amor covenga,
per qu'ieu del ben que n'agr'agut
sai e cre que n'ai molt perdut.
Ja trobaire no s['es]laisse,
qu'anc, pos Adams manget del pom,
no valc, si tot quecs s'enbroia,
lo seus trobars una raba
ves lo meu que m'a ereubut;
ni taing qu'us tan aut s'enprenga,
qu'eu ai trobat e cossegut
lo meils d'amor, tant l'ai quesut.
E qui m'en desmen tost prenga
lo bran e la lans'e l'escut,
qu'eu l'en rendrai mort e vencut.